同声传译精品课程
   首页  教学内容  知识模块及对应学时
 
知识模块及对应学时

        复旦大学翻译系的同传课程开设在本科生四年级,为期1学年,分上下两个学期,每学期(以18周计)每周课堂面授操练2课时,课后互动式自习研讨(后详)6-8课时,全年总学时控制在288-360课时之间。

        复旦同传教学模式是建立在同传教学参数综合评估基础之上的两大模块,即同传基本素质模块同传基本技能模块的有机融合。

        第一模块的教学有五大教学目标:
1)双语俱佳(Ambidexterous);
2)博学广识(Encyclopaediac);
3)反应迅捷(Responsive);
4)多头并进(Multi-Tasking);
5)沉着自信(Confident)
        我们借鉴了认知心理学、脑神经学、教育心理学和心理语言学等学科的研究成果,设计了四大训练主题,帮助学员达成以上教学目标:
1)分神法(Split Attention Cultivation);
2)聚神法(Concentration);
3)每日新闻播报法(Newsroom);
4)双语意识培养法(Bilingualism)
        以上四大训练法视情在教学活动开展初期集中或平行或交替组织实施,也可以贯穿整个学年,不定期或由教师组织开展或由学生自主开展,学时可以自由掌握。它们构成了复旦同传基本素质教学内容的主体,是实施其它同传技能训练方法的基本出发点和检验指标,也是一切同传教学实践活动在本科阶段取得成功的关键因素和科学保障。
 
        第二模块开始侧重具体技能教学,复旦的做法是滚动推进、层层套叠、结合实战、循环反馈。根据课程设置,一般安排在4课时同传绪论课(同传基本知识、历史、特点、构成要素、过程、作用、意义和译员素质等)后开展,延绵两个学期。技能模块由以下几个方面组成:
1)原语跟述练习(影子练习)(Shadowing):本着循序渐进、由易入难的原则,除了要求学生完成理想情况下的原语跟述练习(为期1-2周)外,我们还安排了一系列梯度变体练习,让学生学会如何有效分配注意力,如:
EVS Variation;
Speed Variation;
Accent Variatio;
Content Variatio;
Subject Variation;
Sound Variation
        以上每项各练8-10课时(课堂2课时+课外6-8课时),每次10-20分钟,每向前推进一项新的变体练习,必须再现前一变体练习的成果,做到你中有我,我中有你,循环往复,层层套叠,呈现出1、1+2、1+2+3、1+2+3+…+n的训练模式,构成同传基本技能习得辐射场。
2)跟述干扰练习(Shadowing with Disruption):分内干扰和外干扰两种。练习方式有:
①逻辑干扰;
②非逻辑干扰
        跟述干扰练习时间不宜过长,每项各练6-8课时(课堂2课时+课外4-6课时)即可,每次20分钟,每次练习包括复述均用磁带录音,教师课检与学生自检相结合。
3)重述释义加概述练习(Reformulation-based Paraphrasing & Summarization):练习时间共10-12课时左右(课堂4课时+课外6-8课时),每次20分钟。该练习也有助于考察学生现场简约化(Simplification)、概括化(Generalization)以及略译法(Omission)等技能(Jones)的应用情况。
4)公开演说练习(Public-Speaking):该练习可以视情集中或分散开展,形式多样,不受场地器材限制,可以扩大听众覆盖面,也可结合同传基本素质模块3和4同时进行。
5)顺句视译练习(Linear Sight-Interpretation):该单项课堂集中练习6-8课时,可以采用单人默练+上台演示、双人配对+自查互纠、小组团练+汇报分享以及教师示范+批判改进等形式多种形式开展,课外要求学生再以1:4的训练量投入练习,定期抽检分析,练习周期为3-4周。教师可视情结合真实同传练习时所需掌握的“断句、等待、转换、重复、增补、省略、反说、归纳、语气”(张维为)等具体常用技巧进行教学,逐渐向全真目标工作环境靠拢过渡。
6)同声传译练习(Simultaneous Interpretation):这是所有练习分项中最吃重的部分,既是对前面五项分步技能操练效果的集中检验,也是本课程教学模式能够取得最终成功的关键一环。该练习按难度从低到高可以细分为以下几个部分:
①带稿顺句同传(Linear SI with Script)
②无稿同传(SI without Script)
③带PPT同传(PPT-Enabled SI)
④带稿无序同传(SI with Useless Script)
        以上各项可视情灵活控制练习时间和强度,一般每单项练习2周,每周总计10课时,每周课堂2课时集中练习一种语言时长20分钟左右的真实会议现场录音/录象并作讲评,课后要求学生完成布置的作业并根据自己实际情况增加练习量并作记录备查。
7)模拟会议及互动反馈(Mock-Conference & Interactive Feedback)

版权所有 © 同声传译精品课程