遇到长语段,如何进行逻辑关系梳理?

发布者:陈泽月发布时间:2018-03-07浏览次数:90

我们以这段话为例:The Forum is of great significance, given that our two countries are fast-developing our collaborations on scientific and technological innovation, and that the Forum is highly and widely attended and put together jointly by both communities, it has received generous support from both governments, science and business communities.

这是一个较长的语段,在听解阶段需要特别留意语段中各句的逻辑关系。实际上,在given that之后的所有句子,都是在列举本次论坛意义重大的原因。所以在翻译时,就能很方便地将他们以并列关系传达出来。


复旦大学英语口译版权所有