英语笔译

翻译点津 时事热词英译(十三)

发布者:艾斐发布时间:2019-04-25浏览次数:25

时事热词英译(十三)

Q

汽车金融公司 auto financing company

汽车俱乐部 automobile club

汽车拉力赛 car rally

汽车露营地 vehicle campsite (A plan to create vehicle campsites in 10 suburban areas and counties in Beijing recently appeared on the municipal authority's agenda as a "low carbon" project.近日北京市政府提议“低碳”项目,计划在北京10个郊区县建造汽车露营地。)

汽车旅馆 motel

汽车排放标准 automobile emissions standards

期初存货 opening stock  

启动基金 initial funding

启发式教学 heuristic education  

期房 forward delivery housing  

妻管严” hen-pecked

器官移植 organ transplant

欺行霸市 dominate the market

欺行霸市价格 forced quotation

气荒 gas shortage (Energy analysts have blamed the country's "monopolistic natural gas market" for one of the most serious gas shortages in decades, made worse by high gas consumption amid freezing temperatures and snowstorms in the south.能源分析家们把这次几十年来罕见的严重“气荒”归咎为国内“天然气市场的垄断”。南方低温和暴风雪天气致使天然气消耗居高,从而使得此次“气荒”更加严重。)

期货对冲交易 offsetting future transactions

期货合同 forward contract

期货交易 deal in futures; futures business/trading; forward business

骑警 horseback police  

棋迷 chess fan

期末存货 closing stock  

棋牌室 chess and card room. (A chess and card room in Yangzhou city caught fire at about 8:30 pm Monday leaving at least 6 dead and many injured.周一晚830分许,江苏省扬州市一家棋牌室突发火灾,造成至少6人死亡,多人受伤

旗袍 cheong-sam; Chi-pao  

起跑器 block  

欺上瞒下 deceive one's superiors and subordinates

欺上瞒下 conceal from higher authority and deceive lower authority

歧视性的限制 discriminatory restrictions

契税 deed tax

期望寿命 life expectancy [预期寿命]

期望值 level of expectation

气象卫星 meteorological satellite

企业产权 property rights of enterprises

企业重组 reshuffle of the enterprises  

企业的自我约束机制 self-regulating mechanism of enterprises  

企业孵化器 enterprise incubator  

企业改制 restructuring of enterprise  

企业集团 enterprise group

企业兼并重组 annexation and reorganization of enterprises

企业年金 supplementary pension

企业凝聚力 cohesive force in enterprise

企业上市 listing of a company

企业文化 corporate culture  

企业下放 place an enterprise under a lower level of administration

企业效益 performance of enterprises

企业形象 corporate image(CI)/ enterprise image

企业圆桌会议 Business Round Table

企业转制 transformation of enterprise

启用 promote somebody to a position of leadership

气炸 blow one's top (I almost blew my top when I found out that she had been lying to me.当我发现她一直在对我说谎时,我简直快气炸了。)

旗帜鲜明 clear-cut stand

洽谈会 fair, meeting  

钱袋子 fund sources

潜伏特工 sleeper agent (A US federal judge Thursday sentenced a convicted al-Qaida sleeper agent who admitted having contact with the alleged mastermind behind the Sept. 11 terrorist attacks to more than eight years in prison.美国一家联邦法院在上周四判处一名在押基地组织潜伏特工八年以上徒刑。这名特工承认与9•11事件幕后的主谋有联系。)

潜亏 hidden loss

千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step

千年问题、千年虫 millennium bug  

前怕狼,后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something

前人栽树,后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests./ One sows and another reaps.

前事不忘,后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.

欠收(农业) crop failure

欠条 IOUs.( Governor Arnold Schwarzenegger announced that the government, which has a $42b budget deficit, must pay state employees in the way of salary IOUs, according to the report.州长阿诺•施瓦辛格宣布,州政府将不得不以"工资欠条"的方式来向其员工发工资。)

牵头人 initiator

千禧婴儿 millennium infant; millennium baby  

牵线搭桥 work as a go-between

前沿科学 front-line science

前沿性交叉性研究 pioneering and interdisciplinary research

签约仪式 signing ceremony

前瞻性 perspectiveness

欠发达地区 less developed areas

欠费 overdue(我的手机欠费了。My cellphone charge is overdue.

抢得先机 take the preemptive opportunities

抢购 panic buying

抢红灯 run a red light

强化班 intensive training class  

强力球(美国的全国性彩票) powerball

强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.  

抢跑 "false start, beat the gun"  

强强联手 win-win co-operation

强权外交 power diplomacy

枪手 1. gun shooter; 2. ghostwriter

抢滩 snatch market share

强硬路线 hard line

强硬派伊斯兰教徒 hard-line Islamist

抢得先机 head start (With a head start in business, you can make it all the way to the top.)

强化银行资本充足率约束 strengthen capital requirements for banks

强化政府公共卫生管理职能 beef up the government’s role in public health administration

抢镜头 upstage (A relaxed David Beckham managed to upstage even the New York Yankees on Monday.久坐板凳的贝克汉姆周一试图抢尽洋基队的风头。)

潜规则 default rule (Since most sculptures on public land do not allow body contact, so to speak, you can assume the default rule is "No". )

强制隔离 forced quarantine

前沿科技 frontier technology

侨胞 countrymen residing abroad  

翘楚 top figures, top performers. (the 45-minute program will feature Red Cliff, a traditional Peking Opera, starring China's top performers.45分钟的传统京剧《赤壁》的主要演员都是当今中国传统京剧界的翘楚。)

巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can't make a fist./ One can't make bricks without straw.

桥商 overseas Chinese merchant or businessman

翘尾巴 be cocky; get stuck-up

侨务 affairs concerning nationals residing abroad

敲竹杠 fleece  

汽车餐厅;“得来速” drive-through

汽车护理用品 car-care products

汽车牌照 number plate (British English) / license plate (US English)

切入点 point of penetration; breakthrough point  

切身利益 vital interests

切菜板 chopping board

企划推广 marketing layout

旗舰店 flagship shop

钦差大臣 imperial envoy; imperial commissioner

勤工俭学 part-work and part-study system; work-study program; work for study  

禽流感 bird flu  

亲民党 People First Party  

侵权责任 tort liability (The draft tort liability law is a basic law to protect people's civil rights and ensure they can get redress if their rights are harmed, the NPC's Law Committee said in a document submitted to the meeting recently.全国人大立法委员会在近日向大会提交的文件中表示,这份草拟的侵权责任法是保护公民人权以及确保公民在权利受损时得到赔偿的一项基本法律。)

侵吞公款 embezzle public funds/ embezzlement of public funds

勤政廉政建设 keep government functionaries honest and industrious

清仓处理 clearance sale

清仓拍卖 rummage sale

清产核资 asset and capital verification  

清场 clear out or clear up a gathering place

青春饭 professions for young persons only

氢弹 hydrogen bomb

情感消费 emotional consumption  

情歌 love ballads

轻轨火车 light rail train

倾国倾城 Drop-dead gorgeous  

情结 complex

清洁安全生产 clean and safe production

清洁能源 clean energy

清理“三角债” break up the debt chain

清明节 Pure Bright Festival; Tomb Sweeping Day  

青年才俊 boy wonder

情商 emotion quotient (EQ)

青少年犯罪 juvenile delinquency

轻水反应堆 light water reactor( LWR)

清水衙门 work unit which has no outside income

清算/结算 clearing /settlement  

清算公司 clearing corporation; liquidation company

清算银行 clearing bank  

情同手足 be bound together like brothers and sisters  

倾销 dump; dumping

轻型汽车 light-duty vehicle

情有独钟 show special preference (favor) to …  

青藏高原 Qinghai-Tibet Plateau

清洁用品 cleaning supplies

情景喜剧 situation comedy; sitcom

情侣装 his-and -hers clothes

请勿乱丢杂物 no littering

清正廉明 be honest and clean

清真食品 Halal food [halal,n.伊斯兰教律法的合法食物]

七年之痒 seven years itch

企事业单位 enterprise and public institution  

求大同,存小异 seek common ground on major question while reserving differences on minor ones

求同存异 seek common ground while putting aside differences

求实精神 matter-of -fact attitude

求职信 application letter

企业的承受能力 the sustainability of enterprises

企业分离办社会 relieving enterprises of their obligation to operate social programs

祈愿法会 prayer meeting (The 11th Panchen Lama, Erdeni Gyaincain Norbu, presided over a prayer meeting in Beijing Wednesday, in which he prayed for peace in the areas struck by a magnitude 8 earthquake on May 12.第十一世班禅额尔德尼•确吉杰布周三在北京为汶川8级地震灾区主持祈愿法会,祈祷平安。)

屈体 pike  

去伪存真 get rid of the fake and retain the genuine

区位商业 location-based commerce  

取消禁运 lifting of embargo

取信于民 attain the people's trust

区域经济 regional economies

区域自治 regional autonomy

全方位、多层次、宽领域的对外开放格局 all-dimensional, multitiered and wide-ranging opening pattern

全方位外交 multi-faceted diplomacy  

权贵资本主义(又译裙带资本主义或亲朋好友资本主义) crony capitalism  

全国财政收入 total government revenue

全国防治非典指挥部 the National Headquarters on SARS Control

全国非典疫情监测网络直报系统 the national SARS control and reporting system  

全国高等教育自学考试指导委员会 the China Council for Self-taught Higher Education Examinations

全国公共卫生体系 national public health system

全国人大代表 deputy to the National People's Congress

全国人口普查 nationwide census

全国人民代表大会 National People's Congress (NPC)

全国人民代表大会主席团 the NPC Presidium  

全国人民代表大会常务委员会 the NPC Standing Committee  

全国通信光缆骨干网 a key national network of communications optical cables

全国卫生城市 National Hygienic City  

全国政协常委递补委员 by-elect members to the Standing Committee of the Ninth CPPCC National Committee

全景宽银幕电影 cinepanoramic  

《权利法案》 Bill of Rights

权力交接仪式 power handover ceremony (The Special Envoy of the Chinese government, Minister of Water Resources Chen Lei will attend the power handover ceremony of Uruguay President on March 1, at the invitation of the government of the Oriental Republic of Uruguay.应乌拉圭东岸共和国政府邀请,水利部部长陈雷将作为中国政府特使出席于31日举行的乌拉圭总统权力交接仪式。)

权力下放 delegate power to the lower levels; shift of power to the grassroots

全力以赴 all-out efforts  

全面推进党的建设的新的伟大工程 forge ahead with the new great project of Party building

全面建设小康社会 build a well-off society in an all-round way

全面禁止和彻底销毁核武器 complete prohibition and thorough destruction nuclear weapons

全面开花 (figurative)open up or develop all of the varios aspects

全面实施以德育为核心、以创新精神和实践能力为重点的素质教育 carry on the quality education centering on moral education and emphasizing creativity and practice  

全面小康社会 a well-off society in an all-round way

全面战略伙伴关系 the comprehensive strategic partnership

全民健身计划纲要 outline of the nationwide body-building plan  

全民健身运动 extensive mass fitness programs

全能冠军 all-around winner  

全盘否定 totally repudiate  

全球变暖 global warming

全球定位系统 global positioning system (GPS)

全球多边贸易体系 global system of multilateral trade

全球首映 world premiereMovie stars Jet Li and Jackie Chan attended the world premiere event of their latest film "The Forbidden Kingdom" in Beijing April 16.影星李连杰和成龙418日在北京出席了联袂出演的新片《功夫之王》全球首映礼。)

全球移动通信系统(全球通) global system for mobile communications (GSM)  

券商 securities trader  

权术 trickery in politics

全体会议 plenary meeting  

全天候 24-hour (service)

全天候飞机 all-weather aircraft  

拳头产品 competitive products; knock-out products; blockbuster  

全托 full-time nursery

圈外人士 people out of the loop  

全薪 full pay

权益回报率 returns on equity (ROE)

权宜之计 half-measure ("We're doing half-measures that help the economy limp along without fully recovering, and we're having measures that help the banks survive without really thriving. I'm mostly worried that the US and the euro zone will have Japanese-type lost decade" Krugman said.克鲁格曼说:“我们正采取权宜之计,缓解经济疲软,而不是完全复苏。我们所采取的措施可以帮助银行生存,而非真正走向繁荣。我非常担心美国和欧元区将经历日本式的‘失去的十年’。”)

圈友 Internet social networking, exclusive circle member

全优工程 all-round excellent project  

劝诱消费 induced consumption

圈阅 read and circle

权责 rights and liabilities

全资企业 exclusively-invested enterprises

全程票价 full fare

全国经济普查 national economic census  

全国青少年网络文明公约 National Internet Civilization Convention for Teenagers

全球和平指数 Global Peace Index (The Economist Intelligence Unit has ranked 140 countries in the Global Peace Index of 2008, with Iceland the most peaceful country followed by Denmark, Norway, New Zealand and Japan.英国经济学人信息社近日公布最新全球和平指数,在今年参加评比的140个国家中,冰岛居首,紧随其后的是挪威、新西兰和日本。)

全体会议 plenum (The 17th Communist Party of China Central Committee Sunday approved a decision on major issues concerning rural reform and development at the close of the 4-day 3rd plenum.为期4天的中国共产党第十七届中央委员会第三次全体会议于12日结束,会议就农村改革与发展等主要问题达成决议。)

权为民所用,情为民所系,利为民所谋 The government must function by the mandate of the people, empathize with the feelings of the people, and work for the well-being of the people.

全心全意为人民服务 serve the people wholeheartedly

区别对待,有保有压 the principle of taking different approaches to different situations and encouraging the growth of some sectors while discouraging the expansion of others

取缔非法收入 ban unlawful incomes; ban illegal earnings

缺斤少两 give less quantity to consumers

鹊桥会 match-making party

确认书 confirmation note

确立国家创新体制 form a national innovation system

去蒋化 De-Chiang Kai-shek

裙带风 nepotism; petticoat influence  

裙带关系 networking through petticoat influence  

裙带经济 crony economy  [cronyn.密友;好朋友]

群发短信 mass texting (An agreement among the country's three main mobile network operators last June stipulates that if the number of mass texting from a phone number reaches 200 within an hour or 1,000 within a day, the phone's message service will be suspended for a week.国内三大电信运营商去年六月做出统一规定,同一手机号码一小时内群发短信数超过200条,一天内超过1000条,该号码的短信功能将被暂停一周。)

群体无聊 group boredom (Indeed, "group boredom" turned into a catchphrase on the Internet. It reflected in a way the cyber culture in which young people kill their time in virtual world after being bored by other traditional entertainments. “群体无聊”在网上成了一个流行标语。它以某种方式反映了时下的网络文化,年轻人对传统的娱乐方式感到厌倦,进而在虚拟世界里消磨时间。)

群言堂 allow everybody to air his view; let everyone have his say; speak one's mind freely  

群众路线 mass line

群众体育 amateur sports

群体性事件 mass incident (A senior leader Monday urged local government to take pro-active measures to address people's issues in case individual conflicts turn should into mass incidents.一位高级官员24日督促说,地方政府应采取积极措施解决人民困难,防止个人矛盾转化为群体性事件



复旦大学英语笔译版权所有