英语笔译

翻译点津 时事热词英译(十二)

发布者:艾斐发布时间:2019-04-25浏览次数:19

时事热词英译(十二)


P

爬格子 engage in writing

帕金森症 parkinsonism  

扒窃 pickpocket

拍板 have the final say(or last word);make a decision

派出所 local police station  

拍档 collaborator;partner

排档 stall

派对 party

派购 assigned purchasing

排华政策 policy of discrimination against the Chinese

派活 assign work

拍马屁 flatter sb. (The chief hasn't accepted our plan yet. I guess I'd better go in and polish the apple a bit.头头还没有批准我们的计划。我看,也许去拍拍马屁会好些吧。)

排头兵 bellwether;vanguard

拍拖 date somebody;have a date with somebody;go on a date with somebody

排外主义 exclusivism  

拍胸膛 strike one's chest to guarantee something

派驻 dispatch to...(a post);send to...

排名不分先后 (names) listed in no particular order

盘点 stock count; take stock of

潘多拉魔盒 Pandora's box

攀高枝 put oneself under the patronage of a higher-up

盘活存量资产 liquidize remnant assets  

攀亲 establish friendly relationship with other units or organizations

攀岩 mountain-climbing

泡吧 kill time in a bar(Internet or wine)


跑车 SUV(sports utility vehicle)

炮灰 cannon fodder (Hoffenheim were instantly dismissed by many as cannon fodder after their promotion last season.霍芬海姆上赛季升入甲级伊始就被众球队当做是炮灰。)

跑龙套 "utility man, play a bit role, general handyman"

抛媚眼 give somebody the glad eye. (The man is overjoyed because a pretty girl gave him the glad eye yesterday.那个人因昨天一位美女的目送秋波而狂喜不止。)

泡沫经济 bubble economy  

泡沫浴 bubble bath

泡妞 chase after the girls  

跑腿 run errands (I don’t mind run errands for you occasionally, but I’ve got my own work to do.我并不介意偶尔为你跑腿儿,但是我还有自己的工作要做。)

抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale

跑步机 treadmill

陪床 look after a patient

配额 quota

配股 allotment of sharesrationed shares  

配件 accessories  

陪酒女郎 barmaid

赔了夫人又折兵,花钱填无底洞 throw good money after bad

陪聊 chatting service. (The most striking item is a luxury pack, which costs RMB10 and provids a chatting service.最雷人的是价值10元的豪华套餐,竟然有专业陪聊的服务项目。)

配套措施 supporting measures

配套政策 supporting policies  

培养费 training expense

配音棚 dubbing studio(or room)

配音演员 Voice actor (Talks are underway with the voice actors including Cameron Diaz and Eddie Murphy.公司正在和配音演员们进行洽谈,其中包括卡梅伦•迪亚兹和埃迪•墨菲。)

培育新的经济增长点 foster new growth areas in the economy

陪伴服务 escort services

捧杯 win an award (or championship)

碰钉子 get snubbed  

棚户 shacks; family that live in shacks  

朋克 punk

碰头会 "brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.) "  

碰一鼻子灰 be sent off with a flea in one's ear; be snubbedd; get a rebuff

棚户区 shantytowns

皮包公司 bogus company  

批发价 wholesale price

批发市场 wholesale market

霹雳舞 break dancing

批量 batch size

疲软股票 soft stock  

批条子 grant requests made by subordinate units

劈腿 two-timing. This term is frequently used by young people to describe someone who’s not faithful to his/her spouse or lover.  

片酬 remuneration for a movie actor or actress

片儿警 section-policeman responsible for registration of residents, public security, etc.in a designated section of a city district

偏方 folk remedy

偏怪题 strange and tricky question

骗汇、逃汇、套汇 "obtain foreign currency and false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage "  

偏科 favor one or some courses(in school) and neglect another or others

片面追求升学率 place undue emphasis on the proportion of students entering schools of a higher level  

片面追求升学率 place undue emphasis on the proportion of students entering schools of a higher level

票贩子 scalper;ticket tout

票房 box office  

票友 amateur performer

票证 purchase certificate;coupon

疲劳驾驶 fatigue driving / drowsy driving

贫富差距 wealth gap (Amid a widening wealth gap between rich and poor, a new survey has found that 96 percent of the public said they feel resentful toward the rich.面对不断加大的贫富差距,最新相关调查显示,有96%的受访者承认自己有仇富心理。)

贫富悬殊 wide gap between the rich and the poor  

贫困线 poverty line

品牌效应 brand effect

拼图 jigsaw  

贫铀弹 depleted uranium bomb  

拼车 carpool (The city government wants citizens to organize car pools for transportation.该市政府希望市民拼车出行。)

品德教育 moral education

屏蔽 to block. ( 3 major telecommunication operators in China will jointly launch a technical platform to block junk cellphone messages.我国三大电信运营商将正式上线运行网间垃圾短信联动处理平台,联手进行垃圾信息自主屏蔽。)

评标 bidding evaluation  

平仓 close a position

平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针 pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development  

平等、互利、互相尊重主权和领土完整 equalitymutual benefitmutual respect for sovereignty and territorial integrity

平等互利原则 principle of equality and mutual benefit

平等协商 consultation on the basis of equality; consultation on an equal footing

评分机 scoring machine

平衡预算 balance a budget; a balanced budget

平纪录 match a record

瓶颈制约 "bottleneck" restrictions  

平均主义 equalitarianism  

平面设计师 graphic designer

乒乓外交 ping-pong diplomacy

平时不烧香,临时抱佛脚 "never burn incense when all is well, but clasp Buddha's feet when in distress"  

评头论足 nit-pick  

平稳过渡 smooth transition

平抑(稳定)物价 stabilize commodity prices

凭证式国债 certificate T-bonds  

评职 professional evaluation

平等保护物权 equal protection of property rights

平面广告 print ad (The designer's specialty is creating breathtaking print ads.)

品牌产品 brand name products

品牌代言人 brand spokesman (In March 2007, 110m Men's Hurdles World Record holder and Olympic 2004 Champion, Lui Xiang of China has also been appointed as a Global Brand Spokesman for Nutrilite(纽崔来).)

品牌知名度 brand awareness (To increase brand awareness, we will have to advertise on TV to reach the largest possible audience.)

破釜沉舟 cut off all means of retreatburn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end

破格 break old conventions( in selecting or appointing talented people)

迫降 emergency landing  

泼冷水 pour cold water on the enthusiasm ofdampen the spirit ofthrow a wet blanket over

泼水节 Water-Sprinkling Festival

破土 break ground for new construction;start a construction project

破土动工仪式 ground-breaking ceremony

普遍优惠制 generalized preferential systemgeneral system of preferences

普法 disseminate knowledge of the law; popularize knowledge of the law

普惠制 system of generalized preferential treatment in custom duties

普及率 popularity rate

普通高等教育 regular higher education

普通高校 regular institutions of higher learning

扑网() "rush-up, rushing"  

铺新摊子 launch new projects

普选 general election

普选制 general election system


复旦大学英语笔译版权所有